lunes, 3 de enero de 2011

Cuidado con el vocabulario!

En épocas de vacaciones, cuando muchos compatriotas argentinos van a tierras de compatriotas brasileiros, ocurren muchas confusiones comunicacionales debido a los llamados (en Brasil, no se cómo se llaman en Argentina) falsos cognatos. Los falsos cognatos son esas palabras que suenan y a veces se escriben igual o muy parecido en dos idiomas diferentes (por ejemplo portugués y castellano) pero tienen significados totalmente diferentes. Por ejemplo, analicemos este título de Clarín publicado hoy aquí:


Captura de pantalla de la noticia publicada online.

Interpretación argentina (en este caso, digamos, la correcta): personas que se dedican de manera profesional o amateur a hacer agujeros o túneles que comunican de una manera más o menos informal (según el caso) algún sector de una agencia bancaria con el exterior. Un grupo de estas personas, entonces, sustrajeron de algunas de las cajas de seguridad de un banco importante propiedades de los clientes. 

Interpretación brasilera (en este caso, digamos no sería la correcta): personas que se dedican de manera profesional o amateur a hacer sexo oral con señores. Un grupo de estas personas, entonces, sustrajeron de algunas de las cajas de seguridad de un banco importante propiedades de los clientes.

Esta info es importante, ya que con este cambio de significado de la palabra "boquetero" no es posible inferir la metodología utilizada por las personas que sustrajeron de manera no debida objetos pertenecientes a otras personas. Una de las consecuencias inmediatas de este problemita (fácil de ser subsanado, la verdad), es que, de ser comentada la noticia con eventuales comensales o invitados ocasionales a su rueda de cerveza, debe ser aclarado que estas personas actuaron mediante la excavación de un tunel o cosa parecida... en fin... usted arregleselas, yo ya le pasé la información.

2 comentarios:

Mordi dijo...

¡no se me habría occurido jamás ese significado!

¿che, a qué rama de la Biología te dedicás? ¿Te recibiste en la UBA?

Ariel dijo...

Hola! si, jeje... hay muchas palabras confusas... de hecho creo que voy a abrir una nueva sección del blog que se llame así: cuidado con el vocabulario.
Me dedico a la bioquímica y biologia molecular de tripanosomatídeos, y soy biólogo recibido en la FCEyN - UBA. Vos? Saludos.